Ici, c'est un melting pot linguistique.
La plupart des Saint-Martinois parlent anglais : c'est leur langue maternelle. Dans la rue, il faut demander en anglais son chemin. Dans la cour d'école, dans les salles de classe, les élèves se parlent en anglais à coup de "fuck", "shut your mouth", "bitch", "kiss my ass"... voire, parfois, de mots normaux!
Mais comme seulement 40 % des habitants sont nés à St Martin, vous imaginez qu'il y a pas mal d'autres langues... Les Haïtiens (environ 25%) parlent le créole haïtien. Le fait de parler ce créole n'est pas toujours bien vu.
Ceux qui viennent de République dominicaine parlent espagnols. Si bien que mes élèves dominicains croient être des "espagnols", hum hum, ceux qui sont venus avec Christophe Colomb, hum! Le jour de la rentrée, une maman d'élève est venue très naturellement me poser des questions en espagnol, m'expliquant que je pouvais répondre en français (c'est mieux, je n'ai jamais appris l'espagnol!) car elle arrive à comprendre.
Il y aussi beaucoup de Guadeloupéens, qui parlent donc le créole guadeloupéen
Et puis tous ceux qui viennent des îles alentour parlent anglais : Anguilla, Ste-Lucie, St-Kitts, etc.
On comprend que les élèves soient un peu perdus en cours...
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire